-
1 Gefängnisaufenthalt
сущ.юр. время пребывания в тюрьме, преамбула в тюрьме, пребывание в тюрьме, срок пребывания в местах заключения, срок пребывания в тюрьме -
2 Zuchthaus
2) Strafe заключе́ние в ка́торжной тюрьме́, ка́торга. acht Jahre Zuchthaus bekommen получа́ть получи́ть во́семь лет ка́торги. zu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilt sein быть приговорённым к пожи́зненному заключе́нию в ка́торжной тюрьме́ <к пожи́зненной ка́торге>. etw. wird mit Zuchthaus bestraft что-н. нака́зывается заключе́нием в ка́торжной тюрьме́ <ка́торгой> -
3 Zuchthausstrafe
заключе́ние в ка́торжной тюрьме́, ка́торга. eine Zuchthausstrafe verbüßen отбыва́ть /-бы́ть срок заключе́ния в ка́торжной тюрьме́, отбыва́ть /- ка́торгу. zu einer Zuchthausstrafe von zehn Jahren verurteilt sein быть приговорённым к десятиле́тнему заключе́нию в ка́торжной тюрьме́ <к десяти́ года́м ка́торги> -
4 Gefängnis
n -ses, -se1) тюрьмаaus dem Gefängnis ausbrechen, aus dem Gefängnis entspringen — бежать ( совершить побег) из тюрьмыim Gefängnis sitzen — сидеть в тюрьмеer hat schon zweimal das Gefängnis von innen gesehen — шутл. он уже два раза отсидел (в тюрьме) -
5 Gefängnisaufenthalt
-
6 Schloß
I n Schlosses, Schlösser1) замокein Schloß vorhängen — повесить замокj-m ein Schloß vor den Mund legen ( hängen) — разг. заставить кого-л. замолчатьer hat ein Schloß vor dem Munde — разг. он неразговорчив ( молчалив)hinter Schloß und Riegel — под замком; взаперти; за решёткой, под арестом, в тюрьмеhinter Schloß und Riegel bringen( setzen) — посадить ( засадить) в тюрьму ( за решётку)hinter Schloß und Riegel kommen — попасть ( угодить) в тюрьму ( за решётку)hinter Schloß und Riegel sitzen — сидеть в тюрьме ( за решёткой)unter Schloß und Riegel legen — надёжно упрятать, накрепко заперетьdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнуласьdie Tür ins Schloß werfen — захлопнуть дверьII n Schlosses, Schlösserзамок, дворец••Schlösser in die Luft bauen — строить воздушные замки, парить в облаках -
7 Zuchthausstrafe
fзаключение в каторжной тюрьме ( мера наказания), осуждение на каторжные работыlebenslängliche ( lebenslange) Zuchthausstrafe — пожизненное заключение в каторжной тюрьме, пожизненная каторга -
8 Gefängnisrecht
сущ.юр. правила содержания заключённых в тюрьме, совокупность норм, регулирующих содержание заключённых в тюрьме, тюремное право -
9 im Gefängnis länden
предл.общ. оказаться в тюрьме, очутиться в тюрьме, попасть в тюрьму -
10 hinter schwedischen Gardinen sitzen
сидеть за решёткой / в тюрьме, отбывать срок наказания в тюрьме, находиться в заключенииDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > hinter schwedischen Gardinen sitzen
-
11 Gefängnis
aus dem Gefängnis ausbrechen, aus dem Gefängnis entspringen бежа́ть, [соверши́ть побе́г] из тюрьмы́ins Gefängnis setzen [sperren, bringen, werfen] сажа́ть [броса́ть, заключа́ть] в тюрьму́im Gefängnis sitzen сиде́ть в тюрьме́er hat schon zweimal das Gefängnis von innen gesehen шутл. он уже́ два ра́за отсиде́л (в тюрьме́) -
12 Gefängnisaufenthalt
Gefängnisaufenthalt m пребыва́ние в тюрьме́; срок [вре́мя] пребыва́ния в тюрьме́ -
13 Schloß
Schloß I n (Schlosses, Schlösser) замо́кein Schloß vorhängen пове́сить замо́кj-m ein Schloß vor den Mund legen [hängen] разг. заста́вить кого́-л. замолча́тьer hat ein Schloß vor dem Munde разг. он неразгово́рчив [молчали́в]hinter Schloß und Riegel под замко́м; взаперти́; за решё́ткой, под аре́стом, в тюрьме́hinter Schloß und Riegel bringen [setzen] посади́ть [засади́ть] в тюрьму́ [за решё́тку]hinter Schloß und Riegel kommen попа́сть [угоди́ть] в тюрьму́ [за решё́тку]hinter Schloß und Riegel sitzen сиде́ть в тюрьме́ [за решё́ткой]unter Schloß und Riegel legen надё́жно упря́тать, на́крепко запере́тьdie Tür fiel ins Schloß дверь захло́пнуласьdie Tür ins Schloß werfen захло́пнуть дверьSchloß I n (Schlosses, Schlösser) воен. замо́к, затво́р; казё́нная часть (ору́дия)Schloß I n (Schlosses, Schlösser) тех. замо́к; сто́пор, фикса́тор; чека́Schloß II n (Schlosses, Schlösser) за́мок, дворе́ц;, ein Schloß im Mond фанта́зия, возду́шные за́мкиSchlösser in die Luft bauen стро́ить возду́шные за́мки, пари́ть в облака́хauf den kann man Schlösser bauen с ним как за ка́менной стено́й; на него́ мо́жно положи́ться -
14 Zuchthausstrafe
Zuchthausstrafe f заключе́ние в ка́торжной тюрьме́ (ме́ра наказа́ния), осужде́ние на ка́торжные рабо́тыlebenslängliche [lebenslange] Zuchthausstrafe пожи́зненное заключе́ние в ка́торжной тюрьме́, пожи́зненная ка́торгаzeitliche Zuchthausstrafe заключе́ние в ка́торжную тюрьму́ на срок -
15 Gefängnis
-
16 abmachen
vt разг.1) отделять; отвязывать; снимать; удалять; спарывать; отламыватьeinem Pferd die Hufeisen abmachen — расковать лошадьden Hund von der Kette abmachen — спускать собаку с цепиdas mach dir man ab! — берл. разг. выбрось это из головы!2) отслужить ( срок); отсидеть ( свой срок в тюрьме)3) договариваться, условливаться (о чём-л.); кончать (что-л.), разделываться (с чем-л.)den Preis abmachen — согласовать ценуetw. kurz abmachen — решить что-л. без проволочек; быстро разделаться с чем-л.eine Sache im Guten abmachen — решить дело полюбовноich werde diese Sache abmachen — я это дело улажуwir haben noch manches miteinander abzumachen — нам надо ещё кое о чём договориться; у нас ещё есть счёты4) кул. разг. заправлять (суп маслом, яйцом и т. п.) -
17 absitzen
1. * viabgesessen — воен. в пешем строюabgesessen! — слезай с коней!; слезай с машин! ( команда)2) (употр. тк. в inf) хим. осаждаться2. * vt разг. -
18 Anstaltskost
-
19 Bambule
f =, -n жарг.шумиха (беспорядки, волнения в тюрьме или исправительном заведении) -
20 brummen
vi2) гудеть, жужжать4) (mit j-m, über j-n) ворчать (на кого-л.)5) бормотать, невнятно говоритьein Lied brummen — напевать песню6)mir brummt der Kopf ( der Schädel) — разг. у меня голова трещит7) фальшивить, плохо петь ( низким голосом), реветь басом8) разг. сидеть в тюрьме ( под арестом); быть оставленным в школе после уроков ( в наказание)
См. также в других словарях:
Пожар в чилийской тюрьме Сан-Мигель (2010) — Пожар в тюрьме Сан Мигель Тип Пожар Причина Бунт заключённых, начавших жечь свои матрасы Место Сантьяго Страна … Википедия
Пытки заключённых в тюрьме Абу-Грейб — Заключённый, стоящий на узком ящике, к рукам и половым органам которого привязаны электропровода. Американские солдаты сказали ему, что он будет поражён электротоком, если упадёт с ящика … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм, 1994) — Девочки в тюрьме Girls In Prison Жанр триллер Women in Prison … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм — Девочки в тюрьме (фильм, 1994) Девочки в тюрьме Girls In Prison Жанр триллер Women in Prison Режиссёр Джон МакНотон В главных ролях Энн Хэч Мисси Крайдер … Википедия
Бунт в тюрьме Абу-Салим — Демонстранты смотрят на плакаты с портретами убитых в Абу Салим. Фотография сделана в Бенгази во время гражданской войны, февраль 2011 года … Википедия
Пытки в тюрьме Абу-Грейб — Заключённый, стоящий на узком ящике, к рукам и половым органам которого привязаны электропровода. Американские солдаты сказали ему, что он будет поражён электротоком, если упадёт с ящика Американские военнослужащие позируют на фоне «пирамиды» из… … Википедия
Девочки в тюрьме (фильм) — Девочки в тюрьме (фильм, 1956) Девочки в тюрьме (фильм, 1994) … Википедия
Озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке. — Озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пошел к куме, да засел в тюрьме. — Пошел к куме, да засел в тюрьме. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сорок недель в тюрьме сидел, да год со днем на - виселице висел. — (человек, родясь). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Охти мне, товарищи в тюрьме, что-то будет мне? — См. МОШЕННИЧЕСТВО ВОРОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа